tekst i zdjęcia: Wojciech Dąbrowski © - text & photos

 

Przez siedem dni mojego pobytu na Christmas Island spotykałem ich od rana do wieczora. Na drogach ocienionych palmami, na plażach i w chatach pod strzechą. Spędziłem razem z nimi na środki Pacyfiku niezapomniane święta Bożego Narodzenia 2006 roku. Przyjmowali mnie niezwykle serdecznie. Z pobytu na tej egzotycznej wyspie przywiozłem kilkaset zdjęć. Przed moim obiektywem przewinęła się cała wspaniała galeria wyspiarskich postaci. Chociaż niektóre z nich chciałbym tu pokazać. Ta wyspa i ci ludzie zmienią się za kilka czy kilkanaście lat.  Ta kolekcja zatrzyma w czasie obraz wyspy i jej mieszkańców - taki jak ja go oglądałem w 2006 roku... 

Przed chatą

 

 

 

In front of the thatched house

Rodzinka

 

 

The family

     

Dziewczęta z Tabwakei 

 

 

Girls from Tabwakea

 

Biżuteria z kwiatów i muszli

 

 

 

 

The jewellery made of flowers and the shell

Stara kobieta z London

 

 

 

Old lady from London

Dark-hair young beauties

 

Ciemnowłose ślicznotki 

Wieczorna kąpiel

 

Evening bath

Lunch

Dumny ojciec

 

 

Proud father

W spódniczce tepe

 

In the tepe skirt

Szczery uśmiech

 

 

 

Big sincere smile

 

Ostre słońce na plaży

 

 

Strong su on the beach

Stary człowiek z Tabwakei

 

 

 

Old man from Tabwakea

Urok dzieciństwa

 

 

The charm of childhood

Świeży kwiat we włosach

 

 

 

Fresh flower in the hair

Chcę wyglądać śmiesznie...

 

 

I want to look funny...

Uśmiech z Tabwakei 

 

 

 

The smile from Tabwakea

Na pomarańczowo...

 

 

 

In orange color... 

Urodzona modelka...

 

 

 

Born to be a model... 

W maneabie przed mszą

       

Before the mass in maneaba 

Kwiatowa korona

 

 

 

 

Crown of flowers 

W świątecznym ubranku

 

 

 

Sunday best attire

Macierzyństwo

 

 

 

Maternity

In white and red - ladies from London

 

Na biało-czerwono - panie z London

Stary przywódca wioski z London

 

 

 

Old chief of London 

...ma potężna żonę

 

...he has a big wife 

Małe elegantki

 

 

 

Young snappy dressers 

Tancerz w narodowym stroju

 

 

 

The dancer in the national costume

Radość życia

 

 

 

The joy of life

Prawda, że urocza?

 

 

Charming, isn't she?

Uśmiech tropików...

 

 

The smile of the tropics...

Zalotna...

 

 

 

Coquettish...

W wiosce pod palmami

 

 

 

In the village under the palms

Garland makes me prettier...

 

 

Wianek czyni mnie piękniejszą...

Czyż nie jest urocza?

 

 

 

Isn't she lovely?

Gotowy do konkursu tańca

 

 

 

Ready for dance competition

Kobiece stroje ludowe

 

 

Ladies in national costumes

Korona z plecionego pandanusa

 

 

Crown weaved of pandanus

Te stroje wykonuje się samodzielnie...

 

 

 

All costumes are self-made...

Gotowe do występu...

 

 

 

Ready for the performance

Spocone stopy tancerze posypują talkiem

 

 

 

They use talc to sprinkle sweaty foots

Tancerki z London

 

Dancers from London

A to przyszła tancerka

 

 

 

 

Future dancer

Była taka dumna...

 

 

She was so proud...

Babcia przyszła z wnuczką

 

 

Grandma with baby

Tak się tu plecie wianek z kwiatów

 

 

 

That's how they weave the garland

Zafascynowanie...

 

 

Fascination...

   

 

A to Wasz  specjalny wysłannik na Wyspę Bożego Narodzenia w towarzystwie tubylców. O nich i o moim pobycie na Kiritimati możecie przeczytać w obszernym raporcie z tej podróży. 

 

And here is Your special correspondent  to the  Christmas Island.  More pictures from Kiritimati you can see in my huge travel report ... (sorry - so far polish version only is available)

 

 

 

Przejście do strony "Moje podróże"                                           Back  to  main  travel page 

Powrót do głównego katalogu                                                    Back to the main directory